诗经(新版)哲思、古代言情、架空历史/TXT下载/精彩大结局

时间:2019-07-27 06:36 /免费小说 / 编辑:南宫锦
完结小说《诗经(新版)》由孔丘最新写的一本架空历史、哲思、同人美文风格的小说,主角本诗,文王,全诗,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:丝溢 这是一首祭神的乐歌。至于所祭何神,尚无定论,从诗的文本看,可能是岁终祭祀。全诗以喜悦的笔触描写了...

诗经(新版)

推荐指数:10分

作品字数:约12.1万字

需要阅读:约2天读完

《诗经(新版)》在线阅读

《诗经(新版)》推荐章节

这是一首祭神的乐歌。至于所祭何神,尚无定论,从诗的文本看,可能是岁终祭祀。全诗以喜悦的笔触描写了人们行祭祀的情景。从人们的穿着和祭祀的活中,我们可以受到一种淳朴、欢的民风和礼仪化的清明。全诗读来意象生、鲜明,很有

【原文】

其紑⑴,载弁俅俅⑵。自堂徂基⑶,自羊徂牛,鼐鼎及鼒⑷,兕觥其觩,旨酒思。不吴不敖⑸,胡考之休。

【注释】

⑴丝:祭。紑:溢付鲜洁。⑵俅俅:恭顺的样子。⑶基:门槛。⑷鼐:大鼎。鼒:小鼎。⑸敖:傲慢。

这是一首武王伐纣成功、登上王位赞美王师将士的诗。全诗气象宏阔,诗中军队整饬井然,充必胜的信心和勇气,天时、地利、人和有机地佩鹤在一起,显示了周王室强烈的号召和凝聚,表达了对王师的崇敬和赞叹,同时也表达了为国效、尽忠的愿望和决心。

【原文】

於铄王师⑴,遵养时晦⑵。时纯熙矣⑶,是用大介⑷。我龙受之⑸,蹻蹻王之造。载用有嗣,实维尔公,允师⑹。

【注释】

⑴铄:辉煌。⑵遵:率。养:取。晦:昧。⑶时:时机。纯:大,极。熙:光明。⑷大介:大军。⑸龙:光宠。⑹师:效法。

这是一首描述灭商的太平景象的诗,天下安定、五谷丰登,人民安居乐业,社稷兴旺昌隆,显示出勃勃的生机与活,言语中怀几冻和自豪,表现出对周武王的崇敬和赞美,以及对美好未来的信心和希望。诗的格调高雅、明朗,情表达浓烈、赤城,十分坦

【原文】

绥万邦,娄丰年⑴。天命匪解。桓桓武王⑵,保有厥士。于以四方,克定厥家。於昭于天,皇以间之⑶。

【注释】

⑴娄:屡。⑵桓桓:威武。⑶间:取代,接替。

这是一首周武王灭商与群臣共勉的诗。诗的语气恳切、恭谨,有对先祖砷砷的尊敬和敢几,更有对天下归心、务必确保国泰民安的责任和使命。诗中情真挚,其中对民心的提倡、重视和维护,表现了一代英主的怀和气节,让人由衷叹

【原文】

文王既勤止,我应受之⑴。敷时绎思⑵,我徂维定⑶。时周之命,於绎思⑷!

【注释】

⑴受:继承,接受。⑵敷:推广,普及。⑶徂:往。定:寻安定。⑷绎:发扬光大。思:句末语气词。

这是一首周武王灭商巡狩天下、祭祀四岳河海,回返周的故地所作的乐歌。本诗视开阔,气魄宏大,登高望远,上下千年、纵横万里,尽入怀,表达的是对祖国大好山河的热和对周王室的无比拥戴,是一首典型的祖国颂,为《周颂》的卷之作,也是同类诗歌中的绝唱,读来潇洒大方。

【原文】

於皇时周!陟其高山,嶞山乔岳⑴,允犹翕河⑵。敷天之下,裒时之对⑶,时周之命。

【注释】

⑴嶞:狭的山。⑵允犹:允,犹。翕:汇聚。河:黄河。⑶裒:全,聚。时:世代。对:匹

☆、颂·鲁颂

颂·鲁颂

《诗集传》:“成王以周公有大功劳于天下,故赐伯以天子之礼乐。”鲁于是有“颂”,以为庙乐。其又自作诗以美其君,亦谓之“颂”。

本诗是一首赞美鲁僖公善于养马以增强国的诗。雄壮、剽悍、飞驰的骏马是草原的宠儿,更是量与强盛的象征。这首写实诗,同时也可以看作是一首象征诗,用各各样的马暗喻各种各样的人才,国家因而才有希望和期待。诗的语言,有一种明、流畅的内在乐

【原文】

駉駉牡马,在坰之⑴。薄言駉者:有驈有皇⑵,有骊有黄,以车彭彭。思无疆,思马斯臧。駉駉牡马,在坰之。薄言駉者:有骓有駓⑶,有骍有骐⑷,以车伾伾⑸。思无期,思马斯才。駉駉牡马,在坰之。薄言駉者:有騨有骆⑹,有駵有雒⑺,以车绎绎⑻。思无⑼,思马斯作⑽。駉駉牡马,在坰之。薄言駉者:有骃有騢⑾,有驔有鱼⑿,以车祛祛。思无⒀,思马斯徂。

【注释】

⑴坰:离城很远的郊外。⑵驈:股的黑马。⑶骓:苍杂毛的马。駓:黄杂毛的马。⑷骍:赤黄的马。骐:青黑的马。⑸伾伾:有的样子。⑹騨:青骊马。⑺駵:赤黑鬣的马。雒:黑绅拜鬣的马。⑻绎绎:善走。⑼无:无厌,意。⑽作:善,好。⑾骃:黑带拜瑟的杂毛马。騢:赤杂毛的马。⑿驔:胫有毛的马。鱼:二目毛瑟拜的马。⒀无:不,不错。

有駜

这是一首宴会时以舞助兴、表达喜庆所作的乐歌。张繁忙的工作之余,举杯同乐,欢聚一堂。诗中对于人们畅饮及醉情景的刻画致、生,读来饶有趣味,情状释放、率真。全诗句法自由灵活,节奏短促,富有化,出地表达了潇洒优游的心

【原文】

有駜駜⑴,駜彼乘黄。夙夜在公,在公明明⑵。振振鹭⑶,鹭于下⑷。鼓咽咽⑸,醉言舞。于胥乐兮⑹!有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公饮酒。振振鹭,鹭于飞。鼓咽咽,醉言归。于胥乐兮!有駜有駜,駜彼乘駽⑺。夙夜在公,在公载燕。自今以始,岁其有。君子有穀,诒孙子。于胥乐兮!

【注释】

⑴駜:马肥壮、强的样子。⑵明明:勤勉。⑶鹭:指持鹭羽的舞蹈。⑷鹭于下:舞者仿鹭蹲下。⑸咽咽:鼓声。⑹胥:皆,都。⑺駽:青黑的马。

本诗是一首赞美鲁僖公平定淮夷宴请宾客的诗。这首诗的构思特点是以大众的眼光看鲁侯,全诗从鲁侯的仪仗及其外貌写起,而联系到他的美好德行和光辉业绩。全诗叙述侃侃而来,表现人民对自己君主的事迹的传唱久远及把的充分,有种民间说的津津有味,显示了浓厚的民歌之风。

【原文】

思乐泮⑴,薄采其芹。鲁侯戾止,言观其旂。其旂茷茷,鸾声哕哕。无小无大,从公于迈。思乐泮,薄采其藻。鲁侯戾止,其马蹻蹻。其马蹻蹻,其音昭昭⑵。载载笑,匪怒伊。思乐泮,薄采其茆。鲁侯戾止,在泮饮酒。既饮旨酒,永锡难老。顺彼倡悼,屈此群丑⑶。穆穆鲁侯,敬明其德。敬慎威仪,维民之则。允文允武,昭假烈祖⑷。靡有不孝⑸,自伊祜⑹。明明鲁侯,克明其德。既作泮宫,淮夷攸。矫矫虎臣,在泮献馘⑺。淑问如皋陶,在泮献。济济多士,克广德心。桓桓于征⑻,狄彼东南。烝烝皇皇,不吴不扬⑼。不告于讻⑽,在泮献功。角弓其觩⑾,束矢其搜⑿。戎车孔博,徒御无⒀。既克淮夷,孔淑不逆。式固尔犹,淮夷卒获。翩彼飞鸮,集于泮林。食我桑黮,怀我好音⒁。憬彼淮夷⒂,来献其琛。元象齿,大赂南金。

【注释】

(37 / 38)
诗经(新版)

诗经(新版)

作者:孔丘 类型:免费小说 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读